Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/12/28 08:05:19

izumia
izumia 50 日英翻訳 パンフレット ロゴ メニュー グラフィックデザイン ウ...
日本語

返品された商品については、指定の場所(オレゴン州)に確認したところ、大量の荷物が届いているため、処理に時間を要しているとのことでした。
荷物の受領確認を迅速に行うため、返品した荷物の発送日時、運送業者、トラックナンバーを教えて頂けませんでしょうか。
荷物の受領確認ができ次第、荷物に入っている商品の状態を確認し、返金をしたいと考えています。
お返事が遅れると、オレゴン州の委託業者が休暇に入ってしまいますので、できるだけ早く、ご回答をお願いいたします。

英語

Regarding the returned goods, we confirmed that the designated area (State of Oregon) that it took a lot of time to process as a lot of packages have arrived.
In order to promptly confirm the receipt of the package, can you please inform me of the shipping date/time, carrier, and the tracking number of the returned package?
As soon as receipt of the package is confirmed, I want to check the condition of the returned item in the package in order to make a refund.
If your reply is delayed, Oregon state contractors will be on vacation, so please respond as soon as possible.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません