Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/12/28 07:27:43

yasukojl
yasukojl 50 在米14年になります。自然な日本語、英語の翻訳になるように心がけております...
日本語

返品された商品については、指定の場所(オレゴン州)に確認したところ、大量の荷物が届いているため、処理に時間を要しているとのことでした。
荷物の受領確認を迅速に行うため、返品した荷物の発送日時、運送業者、トラックナンバーを教えて頂けませんでしょうか。
荷物の受領確認ができ次第、荷物に入っている商品の状態を確認し、返金をしたいと考えています。
お返事が遅れると、オレゴン州の委託業者が休暇に入ってしまいますので、できるだけ早く、ご回答をお願いいたします。

英語

I inquired to the designated place in Oregon about the returned item and they replied me that it has been taking time to process because there are so many packages arrived.
Could you let me know the shipment date, shipment company and the tracking number of the returned item? We can speed up to check whether the item is received or not.
Once we can confirm that the item is received, I will check the condition of the item and make a refund.
The sales office in Oregon will be on vacation if you reply me late. So please reply me as soon as possible.
Thank you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません