翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2017/12/28 02:30:26
小学校に上がって最初に履いていた靴の靴紐。
小さい時から自分が使ったものと自分の間には絆のようなものが生じると信じて思い入れが非常に強い子だった。無断で親に古くなったという理由で捨てられたことを知った僕は泣きながら急いでマンションを駆け下りて、ゴミ袋を開いてその靴紐だけを隠れて持ち帰った。引っ越しを繰り返し、多くのものをその過程において捨ててしまった自分にとって、少年時代にその靴を履いて走り回った日々を思い起こさせる数少ない品として大切にしている。
The shoelaces of the first shoes in my elementary school.
I used to be a child with strong emotion to my belongings, having believed that there must be a bond between me and the items I used from my little childhood. When I found that my parent threw away (my shoes) without telling me only because they were already old, I rushed down the staircase of the condominium with crying and picked up only its shoelaces out of the trash and secretly brought it back to home. As I threw away lots of things in the course of many times of movings, I have kept it as one of a few precious things that remind me of the memory I ran around with in my boyhood days.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありませんI request those who can exactly grasp the meaning of each sentences.