翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/12/16 22:27:49

izumia
izumia 50 日英翻訳 パンフレット ロゴ メニュー グラフィックデザイン ウ...
日本語

・当面は、新しいNECの経営層に対し、IBMがPwCに買収された以降の日本の体制やNECにおけるTMS導入の経緯や有効性について説明し、今後ともIBMが継続的な利用をする事の理解を得たいと思います。
・一方、SAPのNECに対する営業攻勢は、今後ともさらに強力に続くと思われます。
→私は、IBMの継続的な利用をNEC関係者に粘り強く説得していくつもりです。
(2)販売活動としては、Global Roll-outの推進と拡大が重要な課題です。

英語

· In the meantime, for the management of the new NEC, I will explain the Japanese system after IBM was acquired by PwC, the history and effectiveness of TMS introduction at NEC, and that IBM will continue to use it in the future I would like to get an understanding.
· On the other hand, SAP's business offensive against NEC is expected to continue even more strongly in the future.
→ I will persistently persuade NEC officials about the continuous use of IBM.
(2) As sales activities, promotion and expansion of Global Roll-out are important issues.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 会議において、話す内容です。
簡単な英語で、お願いします。