翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/12/16 21:23:31

sana10
sana10 50
日本語

なお、私は、現在、IBM JapanにおいてChairmanを名乗っていますが、これは、Jiroさんから、
前のカントリーマネージャーが辞めた後、外部から見ると、日本の責任者がいないように見えると良くないので、形式的にChairmanを名乗るように、私に依頼してきたためです。
私は、会長としての実質的な権限が無くとも、そのように名乗ることは構いません。また、対外的な営業活動の中で、REVAL Japanの会長として活動することが必要な場合には、その役割を果たすつもりでいます。

英語

By the way, I am now expressing myself Chairman in IBM Japan because Mr. Jiro asked me to do so formally as it wouldn't be good if people outside of the company think there is no one responsible in Japan after the previous country manager quit.
I don't mind expressing myself Chairman without practical power as a chairman. Also, if behaving as a chairman of REVAL Japan is required in external sale activities, I am going to play the part.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 会議において、話す内容です。
簡単な英語で、お願いします。