翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2017/12/16 12:04:44
英語
Hello my friend:
I am sorry that delay for your email, Can you reship to me , I can rebuild a new one for you. But the time will cost more long time, For the shipping problem. We cant think it will be more bad for you. Because we have more well package for that.
I hope you can understand that. Thank you.
日本語
拝啓
メールの返事がくれて申し訳ありません。もう一度送っていただけますか? こちらももう一度新しいものを作らさせていただきます。しかし、発送の問題が生じた為にお時間をかけることになってしまいました。こちらも丁寧に梱包しているので、大変残念に思っております。
ご理解頂けると幸いです。ありがとうございます。
レビュー ( 1 )
planopilotoはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
2017/12/18 17:48:44
とても良い訳だと思います。