翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/02/14 14:00:22

yoppo1026
yoppo1026 52 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
英語

CHAPTER 51-4
A statement of purpose would read something like this: "My job as a manager is to provide a stable, pleasant working environment where every worker is valued and appreciated. It is also to provide an environment where employees are challenged to continually better themselves, encouraged to become the best they can be, and presented with excellence as their standard."
A statement of purpose should not be a list of specifics like this: "My responsibility as a manager is to control budgets, run meetings, hire personnel, and make 'sure that each employee is' contributing to the company's well-being by performing each and every item on the job description."

日本語

第51章-4
目的説明書はこのようなものでしょう。:「私のマネージャーとしての仕事は全社員が尊重され、評価されるようなしっかりした楽しい労働環境を提供することである。また全社員が向上し続け、最高になれるよう励まされ、彼らの水準として卓越を感じられるように挑戦できる環境を提供することである。」
目的説明書は次のような細目のリストであってはなりません。:「私のマネージャーとしての責任は予算をコントロールし、ミーティングを行い、人材を雇い、各社員が職務記述書のそれぞれの項目を遂行することによって会社の福利のために確かに貢献させることである。」

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: DEVLIN DONALDSON “How to be a GREAT BOSS Without Being BOSSY”