Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/12/09 23:58:16

tani1973
tani1973 50 I spare no effort to offer quality tr...
日本語

ツアーで着用します「つなぎ」をご用意いたします

大変お手数ですが、身長と体格をお知らせ下さい

送迎サービスをご利用の場合はお知らせ下さい

交通状況により多少変動がございます

駅内にあります観光総合案内所の前でお待ちください

当日スタッフがお伺い致しますのでよろしくお願いいたします。(ピックアップ時に電話をかける場合もあります)

東京から来られる場合はバスまたは電車をご利用し、〜駅でピックアップ致します。東京から約1時間半ほどです。

駅のピックアップかホテルのピックアップかお知らせください。






英語

We will prepare "tsunagi", or something to wear on tour.

I am sorry for taking your time, but please let me know your height and body size.

Please inform us if you use our pick-up service

There are some fluctuations depending on traffic conditions.

Please wait at the tourist information center in the station

Our staff member will go there to pick you on the day. (We may call you for pickup)

If you come from Tokyo, take a bus or a train. We will pick you up at the station. It takes about an hour and half from Tokyo .

Please inform us whether you need pick up at the station or at the hotel.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません