翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/12/07 17:23:38
お世話になります。
先日はSkype検品の実施誠にありがとうございます。
まずSonuの出荷スケジュールが出ましたら早急にご連絡ください。
(コンテナ追跡のURLもお送りください。
飯貝様と連絡は取れてますでしょうか?
私の方ではここ最近連絡が取れておりません。
先日のSkype検品時のまとめを飯貝様通して共有・すり合わせを行いたいのですが。。。
またインフィニティ商品のコンテナ積み込みはいつの予定になりますでしょうか?
併せてご連絡いただけますと幸いです。
何卒よろしくお願い申し上げます。
Thank you for working with us.
Thank you for implement of the quality check for Skype on the other day.
Please let me know as soon as possible once a shipment schedule of Sonu is fixed.
Please attach an URL for tracking of the container.
Have you contacted Iigai-san?
I cannot reach out to him/her recently.
I would like to share and discuss with Iigai-san about the result of the quality check for Skype held on the other day.
I also would like to know when you are going to load a container of Infinity items.
It would be grateful if you could tell me about it.
Thank you for your cooperation.