翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2012/02/14 00:55:28

kaory
kaory 57
英語

But the success behind Facebook is the fruit of countless sleepless nights and weekends burned. There’s nothing glamorous if you’re going through it. At Penn Olson, we have had our own humble story so far. We work hard because we want to achieve a vision. And when we hire, working late nights is very much communicated and expected.

Now, if you have read this far and feeling a little guilt within your heart, congrats. It’s never too late. Work hard and push yourself to the limit. Build something for yourself and walk the talk. Otherwise take the other path and climb the corporate ladder if that would make you happier. There’s no shame to any route, but not giving your best is the real shame.

日本語

だがFacebookの成功は、幾日も眠らない夜を続けて燃え尽きるほどの週末を過ごした結果なのである。こういったことを経験したら魅力的なことなど何もないのが分かる。Penn Olsonでは今までずっと控えめな話をしてきた。我々が懸命に働くのは、心に描いている将来への展望を実現したいからである。それに採用のときには、夜遅くまで働くということが熱意が伝わるし期待されていることでもあるのだ。

ここまで読んできて心の中に気がとがめる気持ちがあるのなら、分かってくれたと思う、おめでとう。何事も遅すぎることはない。懸命に働き、自分を限界まで追い詰める。自分の中に何かを築いていき、有言実行を心掛ける。あるいは他の道を選び、職場での地位を向上させることに幸せを感じるのなら、そうしていく。どのような道を選んでも恥ずかしいことはないが、ベストを尽くさなければそれは本当の恥なのだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません