翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/12/06 10:41:59

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

今件の回答が滞っておりました。

お引き合いいただいたAなのですが、残念ながら弊社での取り扱いが御座いません。Aについては、ノズルメーカーにお問い合わせいただくのがよいかと思います。また何かお引き合いがありましたら、お気軽にお問い合わせいただければと思います。

容器については韓国での製作を考えております。エレメントについては日本製です。コスト重視であれば中国等での製作も可能ですので、ご希望があれば教えて下さい。

流体の特性、例えば、毒性、引火性、腐食性について教えて下さい。

英語

This case's responses are suspended.

As for A you negotiated, unfortunately, there is no dealing with our company. As for A, it is better to ask a nozzle maker. If you have anything you would like, please do not hesitate inquire us.

We are considering Korean vessel. Af for its element, it is made in Japan. If you want reasonable item, your can have Chinese made. Please let us know.

Please tell us about the fluid's characteristics such as toxic, inflammability and corrosive.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません