Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2010/03/24 02:41:18

tyro
tyro 50
英語

Therefore, if I wish
to receive all documents in time, that I should use services of
tourist agency, for registrations of all package of documents. It is
the visa, the passport, insurance and tickets. It is connected from a
start rule, for limits of Russia! I take off from Russia for the first
time, therefore the travel agency, should issue all package of
documents!

I have written you a phone number begins on 8. It is all correctly. So
it is possible to type +7. It does not matter.

日本語

そのため、もし私がすべての書類を期日内に受け取りたければ、書類一式の申請・登録のためには旅行代理店のサービスを利用すべきなのです。これはつまり、ビザ、パスポート、旅行保険、それからチケットということです。これはロシア国内で定められたルールによりあらかじめ決まっていることなのです。私はロシア国外に出るのは初めてになりますから、代理店としては書類一式をそろえて発行しなくてはならないのです。

あなたに8で始まる電話番号をお伝えしましたね。あれはすべて正確です。ですから、+7とタイプしてもかまいません。特に問題にはなりません。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません