Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/12/01 06:39:25

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

これは「Omamori」と呼ばれている、日本のお守りです。
持ち歩いたり、部屋に飾ったりします。
このお守りは、関市の春日神社で手に入れる事が出来ます。
インターネットでは販売されていません。
お守りには、目的に応じてたくさんの種類があります。
これは刃物に関わる人の安全祈願のお守りです。
きっと、あなたを守ってくれるでしょう。
でもひとつだけ注意してください。
お守りを開けてはいけません。もし開けると、効果がなくなってしまいます。
中には護符や神聖な力を込めた物が入っています。

英語

This is a talisman called "Omamori".
We bring it with us or decorate it in a room.
You can obtain this talisman in Kasuga Shrine in Seki City.
It is not sold on Internet.
There a variety of kinds of Omamori for each purpose.
This is the one for praying safety of those who use cutlery.
You will be safe if you have it.
But you have to be careful about only one point.
You are not allowed to open the Omamori. If you open it, it does not work.
Amulet and an item having a holy power are included in it.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 海外の方へのお守りについての説明文です。
インターネットショッピングで、おまけとして同送する物の説明です。
「きっと、あなたを守ってくれるでしょう。」の部分は、必ず守るられるというニュアンスは避けて、曖昧な感じにして頂きたいです。(後でクレームにならないように)
よろしくお願いいいたします。