Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/11/29 16:57:32

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

しかし、スタジオジブリの解散は日本のアニメにとってポジティブな側面も持っています。
解雇されたジブリの優秀なスタッフが、別のスタジオのアニメ映画「●」や「●」の制作に加わりました。
この2作品は大ヒットし、2016年度のアニメ映画フィーバーを巻き起こしました。

監督の年齢や制作体制に不安はあります。
私は「●」の次の作品「●」にはあまり期待していませんでした。
しかし、劇場では徹底的に自分本位に生きた男の生き様に圧倒されました。
巨匠と呼ばれる人間を侮ってはいけません。

英語

However, Studio Ghibli's break up has a positive aspect for Japanese animation.
Those talented broken up Ghibili staff joined in different studios for making animation films such as "●" and "●".
These two works had big hits and produced 2016's animation film populality.

There are concerns on the director's age and work system.
I had not expected on "●" and "●".
However, I was overwhelmed by the life of a self-centered man at the theater.
You should not underestimate a man so-called "master".

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません