翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 47 / 0 Reviews / 2017/11/24 23:55:47

tenshi16
tenshi16 47 こんにちはアンヘルと申します。 ベネズエラ人で母語はスペイン語です、今年...
日本語

先日のメッセージのやり取りで誤解があったかもしれないので、これまでの経緯をご説明させてください。
あなたからキャンセルのメッセージが来た時点で既に私は商品を発送していました。発送の手続きをした時点で、すぐにあなたに発送の連絡をしなかったのはこちらのミスです。すみません
そしてあなたからのキャンセルの申し出があったので、郵便局にキャンセルのお願いをしましたが、商品は既に郵便局から発送されてしまっていてキャンセルはできないと言われてしまったので、そのまま送ることになってしまいました。

英語

There might be an error in the exchange of messages the other day so let me explain the sequence of events.
When the cancel message came from you I have already sent the article. At the moment of doing the process of shipping we didn't contact you right away for the shipping so it was our mistake. I'm sorry.
Then your request for cancellation came so I made the cancellation request to the post office but the article had already been shipped from the post office and they said it couldn't be canceled so it ended up being sent.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ebayにてバイヤーの方からキャンセルを受けてのやり取りです。
バイヤーの方は怒っているようですのでその辺も考慮していただければと思います。