翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2017/11/21 16:15:57
日本語
材料となる○○が希少なので、入手に時間がかかることがあります。
そのため、商品の出荷に3ヶ月以上要するかもしれません。
そちらにご了承頂ければ、○○個の注文をお受けすることは可能です。
英語
As ○○ which is one of the ingredients is rare, it sometimes takes time to get it.
So it might take more than 3 months to ship the product.
If it is alright for you, I can take your order for ○○ of the products.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
英語にして不自然な言い回しがあれば、意訳していただいて大丈夫です。よろしくお願いします。