Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/11/18 13:47:14

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

本日はお忙しい中、私たち二人の結婚披露宴にご出席いただきまして誠にありがとうございます。

先ほどホテルのチャペルにおきまして
皆様から祝福をいただきながら
無事、式を挙げることができました。

いま、嬉しい気持ちで胸がいっぱいなことを
改めて実感しております

本日は日ごろからお世話になっております
皆様に楽しんでいただけるような
準備をしてきました。

短い時間ではありますが、どうぞお開きまで
おくつろぎ、楽しいひと時を
お過ごしいただければと思います。

それでは新郎新婦の入場です。

英語

Thank you for attending for our wedding ceremony today.

We have just finished our wedding ceremony with many blessings at the hotel chapel just before.

We cherish the full happiness.

We have been preparing the day for you to enjoy it.

It is just a short whole, but we hope you will relax and enjoy the time.

Then the bride and groom will enter the room.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません