Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2017/11/15 16:16:06

parksa
parksa 52 韓国語ネイティブ 【日→韓翻訳】 宿泊(ホテル・旅館)・タクシー&...
日本語

・天授庵
南禅寺の塔頭の一つで、京都では知る人ぞ知る紅葉の名所。境内全体に様々な紅葉が植えられており、菱形が並ぶモダンなデザインの石畳が特徴的な方丈前庭、水面に映る紅葉のグラデーションが美しい書院南庭と、多彩なバリエーションの景色が楽しめます。夜間ライトアップ時は昼間と拝観ルートが変わり、日中は入ることができない書院や本堂の建物内からの紅葉を眺めることができます。
ライトアップは11月15日~30日。
見頃は例年11月中旬から下旬頃です。

韓国語

· 텐쥬안(天授庵)
난젠지(南禅寺)의 탑두 중 하나로, 교토에서는 아는 사람은 다 아는 단풍 명소. 경내 전체에 다양한 단풍이 심겨 있으며, 마름모꼴이 늘어선 모던한 디자인의 바닥 돌이 특징적인 호조(방장, 方丈) 앞 정원, 수면에 비치는 단풍의 그라데이션이 아름다운 서원 남쪽 정원 등, 다채롭고 다양한 경치를 즐길 수 있습니다. 야간 조명 시에는 낮과 관람 루트가 변하여, 낮 동안에는 들어갈 수 없는 서원과 본당 건물 내에서 단풍을 감상할 수 있습니다.
야간 조명은 11월 15일~30일.
절정기는 예년 11월 중순부터 하순 무렵입니다.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 1.顔文字・絵文字は省略してください。

2.地名・人名・お祭りの名前や役職などの特殊な語は「翻訳(日本語)」のような形で日本語を併記してください。
また、可能な範囲で各神社・お祭りの公式ウェブサイトなどを参照していただけると助かります。
例:
八坂神社→Yasaka-Shrine(八坂神社)
祇園祭→Gion-Matsuri(祇園祭)

3.シリーズ物のタイトル・本文中のワードを下記に統一してください。

【広報担当のあれこれ日記】
【PR staff's various diary】
【宣傳負責人的雜談日記】
【宣传负责人的杂谈日记】
【홍보 담당의 이것 저것 일기】