翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/11/15 14:10:01

ailing-mana
ailing-mana 52 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
日本語

調べた所、日本からPayPalで送金する場合、受取人の手数料が無料になる支払い方法は全く存在しませんでした。
"friends and family"という支払い方法も日本にはないです。

PayPal支払手数料の上乗せの件、私の負担分を2.5%にしていただけませんか?
4.5%は大きいです。

銀行振り込みでの代金を支払いは可能ですか?
銀行振り込みで送金する場合、御社負担の手数料はいくらですか?
PayPal手数料の4.5%より大幅に安くなる場合は、銀行振り込みでの支払いも検討したです。


英語

I reviewed that there is no way to make the handling fee of the recipient free. There is no "friends and family" in Japan, either.

Regarding adding Paypal handling fee to my order, could you change to 2.5% ?
4.5% is too high to me.

Is it possible for me to pay via bank transfer?
If I choose bank transfer, how much is your handlling fee?
If it is much cheaper than the Paypal handling fee( 4.5%), I want to consider bank transfer, too.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Unfortunately, we are being charged by PayPal, and we must begin adding 4.5% to your orders to cover these fees. With the low dealer prices, we are not able to cover additional fees charged by PayPal. I apologize for the inconvenience.

You may also check one other thing on your PayPal account, which may save the fees. When you send a payment, there is a checkbox for Goods or Services. If you do not check this box, it should not charge fees. Please try this next time and hopefully it will not add fees.

上記連絡の返信メールです。