翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2018/07/05 20:02:27
Thank you for the payment. Unfortunately, we are being charged by PayPal, and we must begin adding 4.5% to your orders to cover these fees. With the low dealer prices, we are not able to cover additional fees charged by PayPal. I apologize for the inconvenience.
You may also check one other thing on your PayPal account, which may save the fees. When you send a payment, there is a checkbox for Goods or Services. If you do not check this box, it should not charge fees. Please try this next time and hopefully it will not add fees.
Please find your invoice attached. We will prepare your order and email you tracking upon shipment, as usual. Thank you!
お支払いありがとうございます。残念ですが、パイパルの手数料が発生るす為、お買い上げ金額に4.5パーセント上乗せしなければなりません。お買い上げ金額が高くない為、ペイパルの手数料を弊社が負担することは出来かねます。ご不便おかけして申し訳ございません。
もう一点、ペイパルの口座を確認して頂きたいことがございます。もしかしたら、手数料を抑えることができるかもしれません。支払いを送る際、品物かサービスか選択するチェックボックスがございます。チェックボックスにチェックを入れなければ、手数料はかかりません。次回試していただいて、手数料がかからなければ、幸いです。
同封した明細書をご確認ください。ご注文のご用意をして、出荷の追跡番号をメールにてお知らせいたします。
ご注文ありがとうございました。