翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 54 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2017/11/15 11:57:12
Thank you for the payment. Unfortunately, we are being charged by PayPal, and we must begin adding 4.5% to your orders to cover these fees. With the low dealer prices, we are not able to cover additional fees charged by PayPal. I apologize for the inconvenience.
You may also check one other thing on your PayPal account, which may save the fees. When you send a payment, there is a checkbox for Goods or Services. If you do not check this box, it should not charge fees. Please try this next time and hopefully it will not add fees.
Please find your invoice attached. We will prepare your order and email you tracking upon shipment, as usual. Thank you!
お支払いありがとうございました。残念ながら、私たちはPayPalに手数料を取られていて、これを補うためにあなたのオーダーに4.5%を追加しないといけなくなりました。私たちのローディーラー価格では、このPayPal手数料をカバー出来ません。ご不便をおかけして申し訳ありません。
あなたのPayPalアカウントでも、手数料を抑えるためにあることを確認してみると良いかもしれません。支払いの際に、商品orサービスのチェックボックスがあると思います。これにチェックをしなければ、手数料が取られないはずです。今度試してみて下さい。手数料がかからないと良いですね。
添付したインボイスをご確認下さい。あなたのオーダーを準備して、いつものように発送後にトラッキング番号をメールします。ありがとうございました!
レビュー ( 1 )
とてもうまく訳されています