翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/11/14 15:32:18

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

いつも丁寧なご連絡をありがとうございます。
Kanaの目につきまして、目を固定する前に、一度、黒目を寄り目(黒目が鼻の方に向いた目)にしたところを見たいのです。目を少し中央に寄せると、幼くなるように思いました。
寄り目の写真を添付します。
そして、Maeの髪と目の色は、後ほど連絡します。
オーダーを中止されるのは非常に残念ですが、あなたの挑戦を応援します!
あなたが作る新しい人形を買うことはできるのでしょうか?
もし、私が気に入る赤ちゃんがいましたら、是非、ご縁を結びたいと思います。

英語

Thank you for contacting me politely all the time.
As for eyes of kana, I want to see that black part of the eyes looks toward nose before fixing the eyes.
If the eyes are set toward center a little, she looks younger.
I will attach the picture where the eyes look toward the nose.
I will let you know about color of hair and eyes of Mae.
I feel very sorry that you stop the order, but will support your challenge.
May I purchase the new doll you make?
If we have a baby I like, I would like to have a good luck with it.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません