翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 47 / 0 Reviews / 2017/11/13 18:50:35

tenshi16
tenshi16 47 こんにちはアンヘルと申します。 ベネズエラ人で母語はスペイン語です、今年...
日本語

AとはBよりも内径が大きくなっています。そうするとセンターポールをより太く・強く設計できます。そのメリットをメールだけで説明することは難しいので、今件についての打合せの場をいただきたく存じます。日程については12月4日~8日の間で調整をお願いしたく存じます。
試作日程については、いまだ試作メーカーと調整が出来ていない状況です。なんとか1日でも早く実施できるように交渉をしておりますので、お時間をいただきたく存じます。試作メーカーの生産スケジュールがかなりタイトになっています。

英語

B's inside diameter is larger compared to A. With that the center pole becomes thicker and can be designed more durable.
Explain that benefit by email is difficult so I would like to have a meeting to discuss this. As for the schedule, we would like you to make adjustments between December 4th and December 8th.
As for the test piece day, currently, the test piece manufacturer hasn't made the adjustments yet. We are negotiating in order to have it implemented as soon as possible so please give us more time. The production schedule of the test piece manufacturer is becoming quite tight.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません