Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 66 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/02/11 09:15:56

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
英語

One noticeable trend is that the best clones are often created by very large Chinese tech companies with existing resources and money. This shows how tough the environment is for grassroots start-ups who are trying to compete against the big guys. It is also a criticism of the health of China’s start-up eco-system, that big companies can and will simply crush anyone they see as a threat. Such a dynamic explains why the M&A market is not as active as it is in America.

Now that we are already flying through 2012, what will be the next hot clones to emerge out of China?

日本語

ここで目につく1つの傾向だが、最も優秀とされるクローンたちは多くの場合、既存のリソースと資金を持つ中国でもかなりの大手のテク企業によって作り出されているということが分かる。このことから、草の根的なスタートアップ企業がこれら大手企業と競争していくという状況がいかに厳しいものなのかを示している。これは、大手企業は単純に彼らが脅威ととらえる者たちを潰していくという、中国のスタートアップのエコシステムの不健康性が問われるものだ。この特徴は、なぜM&A市場がここでは米国ほど活動的ではないのかを説明している。

我々は既に2012年を進んでいる訳だが、中国から次に出現する人気のクローンは何であろうか?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません