翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 47 / 0 Reviews / 2017/11/02 18:37:37
日本語
今回の登録申請が拒否されることを願っていますが、A事務所が言うには、たとえ今回の再審査で再び登録拒否されたとしても、今度はロゴマークのみを切り取って登録申請したり、別の人が新たに登録を申請する事もあるそうです。そのような不正を防止するために、貴社の方で正式な商標登録申請をしてみてはいかがでしょうか?もしかしたら現在再審査中の案件にも貴社に有利に働くかもしれません。
英語
This time I asked for the registration request to be rejected but the A office says that, even if this time's re-examination is once again rejected, this time only the logo mark can be cut off and registered that way or that a new person can do the registration request again. In order to prevent an unfairness like that, what about if someone on your company does the trademark registration request? Maybe in the re-examination, your company will have an advantage and it will work.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
内容に違いがなければ、翻訳元の日本語と違う表現をしていただいてかまいません。よろしくお願いいたします。