Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 62 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/10/27 17:12:35

shimauma
shimauma 62 静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC96...
英語

I hope you are well.
Thanks for your new order, before I proceed I need to clarify about coating. Recently Max2 has upgraded coating to a new packaging and new brushes, I’m sending here with attached image for your reference.

Type-A Coating comes with Mascara brush
Type-B coating comes with Lip brush

please check which type you prefer.

Thank you for your information on the Tweezer, I would love to try the tweezer in both high and regular quality, I need to find a suitable tweezers for our market.

As for the glue you provide, the Korea Glue is more suitable for the technique we do here, can you give me price fro this? Thanks!

With Best Regards
Willy Chen

日本語

お元気でいらっしゃいますか。
新規オーダーありがとうございます。
オーダーを処理する前に、コーティングについてはっきりさせたいと思います。
最近、Max2がコーティングのパッケージとブラシを新しくしました。
ご参考のために、画像を添付いたします。

タイプAコーティング マスカラブラシ付き
タイプBコーティング リップブラシ付き

どちらのタイプがよいかご確認ください。

毛抜きの情報ありがとうございます。
高品質および通常の品質の毛抜きを両方とも試してみたいと思います。
我々の市場に合った物を探し出す必要がありますので。

ご提供していただく糊については、Korea Glueが当地の技術により適していると思います。価格を教えていただけますか?よろしくおねがいします!

敬具
ウィリー・チェン










レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません