翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 51 / 0 Reviews / 2012/02/10 19:08:13

translation4u
translation4u 51 ・金融・会計・監査・コンプライアンス分野における実務経験があり、翻訳につい...
英語

However the second half of 2011, saw a slowdown in investment. Key reasons were the world economic news of doom and gloom, a saturated investment market and fierce competition among VCs. In the fourth quarter alone, the number of investments dropped by 43%. The trend is reflected in discussions with many entrepreneurs in Beijing about the difficulty of securing investment recently and in the coming months ahead. They are saying that 2012 is going to be a massive storm and start-ups need to prepare by scaling back costs to survive it.

日本語

しかしながら、2011年度後半にはマーケットに陰りが見られた。理由は主に世界経済の先行き不透明を伝えるニュースやベンチャーキャピタル業界内でのマーケットの飽和状態や厳しい競争があったことによるものである。第4四半期だけで投資案件数は43パーセントもの落ち込みを見せた。このようなトレンドについては北京の起業家達の間で、向こう数ヶ月先の投資資金を受けることの難しさが語られていることからも見られる。彼ら曰く、2012年は巨大な嵐のような環境になり、新興企業は生き残りをかけてコスト削減に努めることで準備していかなければならないという。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません