翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/10/24 10:50:09

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

メーカーといい関係性であれば、条件を交渉して頂けませんか。例えば、発注した品番のカラーを変更するとかできませんか。
彼らが発注したカラー品番は定番なので、もしメーカーの方で在庫があるカラーであれば、商品の交換する事も可能かと思います。
在庫リストを入手することは、可能でしょうか。入金確認した後に商品を出荷するのであれば、このオーダーを二つの納期で出荷しても
宜しいでしょうか。僕も早くこの商品を販売して、違う商品を販売したいので、何かご提案ありませんでしょうか。

英語

If you are on a good terms with the manufacturer, would you please negotiate the condition? For instance, changing the color of the ordered part number.
The color number they ordered is of a regular kind, if the manufacturer has the stock of the color it could possibly be replaced.
Do you think you could obtain the inventory list? If they ship item after confirmed the deposit, could this order be split into two separate delivery schedule to ship? I would like to deplete this item sooner and sell another one, any suggestions?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません