Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2017/10/24 04:22:25

kyoomitsuki_475
kyoomitsuki_475 44 漫画が好きなロシア人の美女 (なーんちゃって)。3年以上前から漫画をロシア...
日本語

価格帯変更に伴い費用が必要となる為目標A並びにBは達成出来ないが、費用の増加は販価増することでオフセット出来ている。目標CをDへもっていく為経費を使いEは増加する。Fも考慮した結果、価格帯変更の効果がより大きいと判断した。なお荷物の件について確認したところ、貴国郵便局で発生した何らかの理由で受理扱とならず日本の郵便局で滞留していることが判明した。同じ商品を速達で再発送します。速達便の場合滞留する可能性は極めて低いです。カナダ宛は現地の郵便事情が悪い為追加送料一律8$頂きます。

英語

Since there is a need for expenses and a price range change, it’s not possible to reach the goal A together with the goal B, however, the expenses are offset, because they’re included in the price. Because we move goal C to D, the E will raise with the addition of costs. After considering F, I came to a coclusion, that the affect of the price range change is bigger. After checking the package issue, it bacame clear that it’s staying in Japan’s post office, because your country’s post office doesn’t accept it for some reason. I will send you the same products again via express. Since the post service situation is quite poor when sending to Canada, it will take extra postage fee equal to 8$.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません