翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 51 / 1 Review / 2017/10/20 16:58:57

teddym
teddym 51 よろしくお願いします。
英語

One think I would like to know, could you please tell me as to what sort of cleaning the camera had? Because I would like to take the camera for a service but if the camera had internal cleaning such as mirror cleaning then I will not take it for service. This would really help as I will be going for 6 months traveling in December.

日本語

知りたいことがあります。どんなクリーニングをしたのですか?なぜならカメラを整備に出したいがミラークリーニングの様な内部のクリーニングをしていたならもっていかないです。12月から6か月旅行に出るので分かれば大変助かります。

レビュー ( 1 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimuraはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2017/10/22 05:46:51

元の翻訳
知りたいことがあります。どんなクリーニングをしたのですか?なぜならカメラを整備に出したいがミラークリーニングの様な内部クリーニングをしていたならもっていないです。12月から6か月旅行に出るので分かれば大変助かります。

修正後
一つ知りたいことがあります。どんなクリーニングをしたのですか? カメラを修理に出したいのですミラークリーニングの様な内部クリーニングをしていたなら修理には出しません。12月6か月間の旅行に出るので分かれば大変助かります。

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
備考: クリーニングして売ったカメラについて受取人から問い合わせが来ました。