翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/10/19 08:05:42

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

ご連絡ありがとうございます。
レンズがぐらつくとのことですが、どの種類のレンズをご利用になっているか教えていただけないでしょうか?ぐらつくのはボディーのマウントでしょうか?それともレンズの接合部分が合わないということでしょうか?

提案させていただきたいのですが、修理代として$50を返金させていただきたく思いますが、いかがでしょうか?

カメラ本体に問題がなく返品する場合の返送料はお客様負担となりますがよろしいでしょうか?

英語

Thank you for your contact.
You told the lens was unstable, but I would like to know what kind of lens you use. Is the unstableness caused by body mounting or is it that the lens's connection is not proper?

I would like to suggest you to issue as a repair cost of $50. What do you think of it?

Cost of shipping when you return without no problem with the camera itself you are going to pay for that. Is it all right?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: カメラは気に入ったがレンズがぐらつくとのことで返品したいと問い合わせがありましたのでその連絡への回答です。
なるべく返品ではなくカメラが壊れているのなら、修理代の負担。お客様のレンズが合わないのであれば送料はお客様負担で返品を受け付ける。予定です。
翻訳お願いいたします。