翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/10/17 22:21:01

ketooo
ketooo 50
日本語

築30年以上のビニールハウスだからもろもろボロボロだ。修理するとこ山ほどある。
今から非常に強い台風に来られたら最悪で。
定植してなければビニールを貼らないで通過するのを待つだけ。でも定植してるから、これでビニール剥いだら畝(うね)が崩れて全部やり直し。
じゃあビニール貼ったままでいいじゃんと思うかもしれないけど、そしたら台風の強風と真っ向勝負になるんです。築30年のサビだらけのハウスで。
なんてことを考えてたら早速問題が出てきました。

英語

The greenhouse is 30 years old, so most of its parts are worn out. There are tons of places that need to be repaired.
A strong typhoon would be the worst thing that could happen. If planting is done, we would just have to wait for the typhoon to pass by. However, planting is in process, and if the typhoon destroys the plastic, the ridges will be destroyed, forcing us to redo everything.
Then why not just leave the plastic as it is, you might think. If so, the crops will have to directly confront the typhoon in a rusty, 30 year old building.
Thinking about these things, just brought about another problem.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません