翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2017/10/14 11:39:37
現在発注したシルバーのパーツがまだ手元に届いていないため、
まだ商品が作れておりません。
発送が3〜4日遅れます。お待たせして申し訳ございません。
こちらの商品は限定30個のみの販売です。
迷っている方はお早めに
ネックレスとブローチはイラストが選べます
希望の番号とアルファベットを必ず備考欄にご記入ください。
無記入の場合は写真1枚目の●と●でお送りいたします。
オーダーメイドは現在受け付けておりません。
写真以外のイラストに変更は出来かねます。
ネックレスは●でおまちがいないですか
I have not been able to make products as silver part ordered has not been delivered yet to me.
It will take 3 ~4 days later. I am sorry for keeping you waiting.
This product is limited to 30 pieces.
Please those who are wondering, purchase quickly.
You can choose illustrations of neck laces and broaches.
Please write your desired number and alphabet in the column.
If you do not write anything, we will send you ● and ● in the first photo.
We do not accept order-made at the moment.
We cannot replace illustrations except in the photo.
Are your order for necklace, ●, correct?