Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2017/10/13 23:58:50

tt_au
tt_au 44
日本語

「情報提供ありがとう」というのはどういう事ですか?私は外箱が破損している写真を送り、ケガするリスクもあるのに、何も梱包せずに配送したあなた達に責任があるから業務改善書を出せと要求している。こういう結果を招いた謝罪もない。せめて具体的な改善計画位、提示したらどうなんだ。私はドイツamazonのコンプライアンス違反に大いに怒っている。商品代金、全額返金してほしいくらいだ。その前にきちんと原因を追求し、改善書を提示するのが最低のビジネスマナーだ。再度、業務改善書の提出を要求する。

英語

What do you mean "thank you for providing information?" I am sending a photograph with an outer box broken and risking injury, but even though you delivered without packing anything, you are responsible for requesting that you submit a work improvement note. There is no apology that caused such a result. At least I would like to suggest specific planned improvements. I am very angry about the breach of compliance in Germany amazon. It is about price of goods, I want you to refund the full amount. It is the lowest business manners to pursue the cause properly and present the improvement book before that. Request the submission of a work improvement document again.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません