Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 中国語(繁体字) )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/10/11 03:35:13

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
英語

It has soft and fluffy texture though it is a canned food!

The soft and fluffy texture which is a characteristic of Japanese rolled omelette is well preserved in a can so that you can taste it nicely. If you put it out from a can and warm it by micro oven, the taste will be much greater!

Authentic! Kelps and dried bonito in a high quality makes splendid soup!

The most important part is played by Dashi, soup in Japanese rolled omelette.
This omelette has fine Dashi of Kyoto taste using kelp and dried bonito in it.
Delicious Japanese Dashi taste spreads in the mouth. Please enjoy the delicate harmony of Japanese fresh eggs, kelps and dried bonito.

中国語(繁体字)

雖然它是罐頭料理卻有著柔軟蓬鬆的質地。
那種日式玉子燒特有的柔軟非常好的保存在罐頭中,你可以很好的嘗出它的滋味。如果你將它拿出罐頭放進微波爐裡加熱,味道會變得更好!
不騙你!高品質的海帶及柴魚片讓湯汁富有更加華麗的滋味!
在玉子燒中,日式高湯是其中最重要的部分。
這項玉子燒有著用海帶和柴魚片所調出的完美京都日式高湯的滋味。
鮮美的日式高湯味道在口中散發開來,請好好品嘗由日本新鮮雞蛋、海帶和柴魚片所奏出的精緻和聲。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません