Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/10/06 19:58:28

n475u
n475u 50
日本語

軽い容器を希望していますが、ひとつ確認したいのは
他社の製品ではほとんど遮光ガラスを採用しています。

ガラスが選ばれているのは品質管理の面で優れているからですか?
ペット素材での利点は重さだけですか?
製造と送料のコストと品質管理を合わせて考え、
一番良いものを選択したいです。

希望はは小さな容器、少ない容量で※の成分が多いものです。
例えば10mlで10mg〜20mgが望ましいです。

また△にも興味があり、在庫があれば先に購入したいと思います。
最低注文数、卸値を教えて下さいませんか。

英語

I would like a light container, but I have one thing to confirm.
Most of other companies adopt shading glass.

Is it true that they choose glass because glass is better for keeping the quality?
Is weight the only advantage of PET material?
I would like to choose the best material considering manufacturing/shipping cost and quality control.

Small container with a low capacity and much ※ is the best.
For example, 10 - 20 mg for 10 ml.

I am also interested in △, so I would like to purchase one if you have any stock of it.
Could you tell me the minimum number for order and the wholesale price?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません