翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2017/10/06 19:32:44
軽い容器を希望していますが、ひとつ確認したいのは
他社の製品ではほとんど遮光ガラスを採用しています。
ガラスが選ばれているのは品質管理の面で優れているからですか?
ペット素材での利点は重さだけですか?
製造と送料のコストと品質管理を合わせて考え、
一番良いものを選択したいです。
希望はは小さな容器、少ない容量で※の成分が多いものです。
例えば10mlで10mg〜20mgが望ましいです。
また△にも興味があり、在庫があれば先に購入したいと思います。
最低注文数、卸値を教えて下さいませんか。
A lighter container is preferred. There is one more thing I would like to clarify. Other company use colored glass.
Your company chooses standard glass, is that because they are superior when it comes to product quality control? Is the lighter weight the only advantage of using PET material? We would like to make a decision after considering the manufacturing process, the cost of shipping and the quality control.
Our preference is a smaller container with small capacity which has higher ※ content.
For example, 10ml with 10mg~20mg capacity.
We are also interested in △ and wish to purchase them in advance if you have in stock.
Please let us know the minimum order and wholesale price.