翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 66 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/02/10 10:08:08

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
英語

#10:08: Languages? “I speak Tamil like a 3 year old, French like a 10 year old, and Spanish like a 5 year old.” No Chinese or Japanese though. So how do you manage an office if you don’t understand the languages? “It comes down to hiring the right people [...] we look to entrepreneurs to run our offices.”


#10:06: What’s exciting? Because Asian markets can be so different, we get to innovate. Also says he’s really enjoyed growing their markets in India. Australia also growing fast. “There’s a lot going on here!” LinkedIn’s focus is on professionals worldwide. 40 percent of them are in Asia. “We’re still at the very start of a journey in Asia” and that’s exciting.

日本語

#10:08:話せる言語は?「私は3歳児レベルのタミル語を話せ、10歳児レベルのフランス語を話せ、そして5歳児レベルのスペイン語を話すことができる。」中国語と日本語は含まれないようだ。その土地の言語を理解せずにどうやってオフィスを管理するのか?「的確な人材を雇用することに限る。[...] 我々は実業家に我々のオフィスを運営してもらっている。」

#10:06:何を楽しみにしているのかって?アジア市場はかなり異なる市場であるため、革新の余地があるからだ。また彼は、インドで彼らの市場を成長させることを楽しんできた、と語る。オーストラリアもまた急速に成長している。「本当にいろいろな事が起こっているんだ!」LinkedInの焦点は世界中の専門家達に置かれている。その4割はアジアに存在する。「我々は、アジアではまだ旅路のスタート地点に立ったばかりだ」、確かに楽しみであろう。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません