Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2012/02/10 09:46:00

kaory
kaory 57
英語

#10:08: Languages? “I speak Tamil like a 3 year old, French like a 10 year old, and Spanish like a 5 year old.” No Chinese or Japanese though. So how do you manage an office if you don’t understand the languages? “It comes down to hiring the right people [...] we look to entrepreneurs to run our offices.”


#10:06: What’s exciting? Because Asian markets can be so different, we get to innovate. Also says he’s really enjoyed growing their markets in India. Australia also growing fast. “There’s a lot going on here!” LinkedIn’s focus is on professionals worldwide. 40 percent of them are in Asia. “We’re still at the very start of a journey in Asia” and that’s exciting.

日本語

#10:08:言葉はどうなのだろうか。「タミル語は3歳児程度には話せる。フランス語は10歳、スペイン語は5歳程度だ。」中国語と日本語は分からないが。言葉が理解できないのにどのように職場を管理しているのか。「言葉が分かる人を雇うことになる。本当は仕事を動かせるアントレプレナーに目を向けたいのだが。」

#10:06:どういうところが面白いのか。アジアマーケットは全く違うので改革を進めている。インドではマーケットがうまく成長しているとも言っている。オーストラリアも成長が早い。「ここでの成長も同じだ。」LinkedInは世界に通じるプロに注目している。その40パーセントはアジアにいる。「アジアではまだ事業のスタートを切ったばかりだ。今後を楽しみにしている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません