翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/10/05 18:28:35

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

送料が104.28EUROは高すぎます。その送料では日本で販売すると赤字です。私はよくドイツの上記URLの自転車用品ショップで自転車用品を購入します。大体重さ25kgから30kgくらい購入しますが、送料は20EUROから30EUROです。私が購入したいPCソフトは重さは1個あたり0.34kgで、20個の重さは約7kgです。ドイツのDHLを使用すれば100EUROもしません。もっと送料を安くしてください。これではあなたと取引できません。よろしくお願い致します。

英語

The shipping charge by 104.28 Euro is too expensive. By this shipping charge, I will be in deficit if I sell in Japan. I often purchase equipment of bicycle in the shop where the equipment of the bicycle is sold whose URL is listed above. I purchase 25 kilograms to 30 kilograms by weight almost all the time, and the shipping charge is 20 to 30 Euro. The weight of software of personal computer I want to purchase weighs 0.34 kilograms per piece, and the weight of 20 pieces is about 7 kilograms. If we use Germany DHL, it will be less than 100 Euro. Would you kindly lower the shipping charge? Under the current situation, I cannot carry out the business. I appreciate your understanding and cooperation.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません