Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/10/05 10:08:07

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

発送荷物の調査依頼です。
9/18に発送した3個の荷物のにち1111がいまだに日本に到着していません。
追跡情報画像をメールに添付しています。確認下さい。
あなたからも電話で国際郵便係に状況を調べて下さい。
追跡情報をみると、USAを出てから荷物が無くなった可能性が高いです。
または、箱の破損などで、トラッキングナンバーが変更になっている可能性もあります。
代金を支払って荷物を受け取れない状態で、大変困っています。
行方不明な荷物が受け取れるように、私はあなたのサポートが必要です。

英語

This is to ask for investigation of product shipping.
1111 of three packages shipped on 18 September has not been arrived yet.
I attached the tacking number in the image in email.
Please inquire from your side by calling International Post.
It is highly possible the product has been lost after leaving the USA on the tracking.
Or, there is possibility of changing the tracking number because of the box damage.
I am in a worrying state as I cannot receive the product after having been paid.
I need your support to be able to have the product missing.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 発送問合せ・荷物が日本に到着せず、非常に困っている内容です