翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2017/10/03 12:41:29

quan217
quan217 52
日本語



では、250ドルでかつ●●の海外向けHPのURLを記事に記載するというのはどうでしょうか?

我々としても1日中仕事をとめて、あなたのインタビューに同行する形になるので、交通費の検討はお願いしたいです。

その代わり、通訳のアサインは私が代行することも可能です。

また、あなたがはじめから●●と関係を築いて、福岡の奥地に行く手間とコストを考えれば、決して余分な支出にはならないと思っています。

トータルのコストを考えればあなたの会社とっても決して損ではないはず。

こちら是非、ご検討ください。


英語

So then, how about $250 for writing the article in the URL of HP aiming at oversea ●●?

Since we will stop working for one day and go with you for the interview, I want transportation fee as well.

Alternatively, I can be also assigned as an interpreter.

Also, if you think about the trouble and cost of going to the hinterland of Fukuoka to build up a relationship with ● ● from the beginning, it's not much of an extra cost.

If you think about the total cost, it's not much of a loss to your company.

So please consider.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません