翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/10/03 12:48:54

日本語



では、250ドルでかつ●●の海外向けHPのURLを記事に記載するというのはどうでしょうか?

我々としても1日中仕事をとめて、あなたのインタビューに同行する形になるので、交通費の検討はお願いしたいです。

その代わり、通訳のアサインは私が代行することも可能です。

また、あなたがはじめから●●と関係を築いて、福岡の奥地に行く手間とコストを考えれば、決して余分な支出にはならないと思っています。

トータルのコストを考えればあなたの会社とっても決して損ではないはず。

こちら是非、ご検討ください。


英語

Then, how about $250 including to describe URL of ●● website for overseas on the article?

As we accompany you to have an interview and can't do our own work whole day, we would like you to consider the transportation cost.

Instead, I can assign a translator for you.

Also, if you think about the effort and cost to go to a remote part of Fukuoka building your relationship with ●● from scratch, it won't be the waste of money.

Thinking about the total cost, you won't lose anything.

I would appreciate your consideration.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません