翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2017/09/26 10:53:04
日本語
運送会社は、コンテナを持っていて、荷物を積み込んだら、そのまま
船で発送する手配をしています。前回 商品を引き取りに行った際、荷物の高さがあって、手配する事ができませんでした。今回は、コンテナに入る荷物の高さに調節をして頂けませんか。
今回は、他のお客さんと一緒に商品を出荷するので、運送費用はなしにして頂けませんか。その代わり、必ず来週 商品代金を支払いします。船のブッキングには、簡単ではなくて1週間以上かかります。
英語
The forwarder has a container and handle to ship as it is after loading package. Before, when I received item, there was package hight limit, and I could not have the forwarder. This time, could you please adjust the package hight?
This time as I will ship it along with other items, could you please do without shipping cost. Instead, next week without fail, I will pay for the items. Ship booking takes more than 1 week, and it is not easy.