Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2017/09/25 21:58:54

英語

Good evening, taskaji support center asking regarding that, I cleaned up inside the bathtub but about the running water place I didn't touch it, and cleaned only the drain water and pick up the hair only that. There was something wrong I don't touch anything only clean. So sorry what was wrong about. Please tell me can I visit with you if it is ok to you next time.Feel sorry I don't know what happening.

日本語

こんばんはタスカジサポートセンターです。そのことに関してですが、バスタブの中は洗いましたが、水が流れていた箇所には触っていません。水を抜き、髪の毛を取っただけです。掃除をしただけで何も触っていませんが、誤って何かしてしまったのかもしれません。申し訳ありません。もしよろしければ次回は同行させていただけませんでしょうか?詳しいことがわからず申し訳なく思っています。

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2017/09/28 19:39:28

元の翻訳
こんばんはタスカジサポートセンターです。そのことに関してですが、バスタブの中は洗いましたが、水が流れていた箇所には触っていません。水を抜き、髪の毛を取っただけです。掃除をしただけで何も触っていませんが、誤って何かしてしまったのかもしれません。申し訳ありません。もしよろしければ次回は同行させていただけませんでしょうか?詳しいことがわからず申し訳なく思っています。

修正後
こんばんはタスカジサポートセンターです。そのことに関してですが、バスタブの中は洗いましたが、水が流れていた箇所には触っていません。水を抜き、髪の毛を取っただけです。掃除をしただけで何も触っていませんが、誤って何かしてしまったのかもしれません。申し訳ありません。もしよろしければ次回は同行させていただけませんでしょうか?詳しいことがわからず申し訳なく思っています。

うまく訳されています

コメントを追加