翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/09/21 00:06:56

rieeeeeee
rieeeeeee 50 パスポート上の国籍は日本ですが、ポルトガル、イギリス、シンガポール、アメリ...
日本語

1.Amazonの規約により、受注後に変更される宛先に発送することは禁じられております。
申し訳ございませんが一度ご注文のキャンセルをリクエストし、それが完了された後に新たなご住所で再度ご注文をお願いします。
キャンセルがない場合、私たちは当初のご住所に発送させていただきます。

2.あなたが商品を受け取るために税金等をお支払いした場合、その金額を返金することができます。
そのためには商品と関連付け(商品名、追跡番号等)を証明する領収書(類似するもの)を送ってください(税法上)。

英語

1. According to Amazon, we are forbidden to ship the item to an address that was altered after the sale confirmation. I am sorry but you have to cancel the request first, and reorder the item once the cancelling is proceeded. If you do not cancel it, we would ship it to the address that was given at first.
2. We are able to refund the money if you have paid the tax to receive the item. For this refund, please send us the item, the receipt which verify your purchase ( with item name, tracking number etc)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: よく使うフレーズなので一度きれいな文章で翻訳していただきたいと思いました。よろしくお願いいたします。