翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/09/19 22:31:10

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

倉庫会社の下げ札を付ける作業は、すごく遅くありませんか。これから出荷する商品をすぐにでも支払いができます。しかし、支払った商品は、いつ 引き取りに行けるか教えて下さい。
彼らは、輸送費用を削減する為に、船での輸送しか考えていません。でも、この状況だと商品は年末に入荷して、販売する期間がなくなってしまいます。申し訳ないですが、下げ札の作業は、僕の方で業者を手配してもよろしいでしょうか。作業には、僕も立合います。そして作業の内容は、全てあなたに報告します。

英語

The progress of the work for the warehouse company to attach a tag is very slow, isn't it? I can actually make payment right away for the item which they are shipping after now. However, can you please tell me when I can pick up the item which I paid for?
They only plan to use the sea freight in order to cut down the cost for transportation. But, in this situation, the items would arrive in the end of this year and we would lose the period to sell them. I am sorry, but can I arrange an agency by myself for attaching the tag? I will have the agency work on it in the presence of me. And I will report all of the contents of the work to you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません