翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2017/09/19 15:35:03
NECの山田さんに、今回予定されている組織変更の概要について先行的な説明をしました。
山田さんのコメントは次の通りです。
・事前に鈴木さんからご説明があったことを感謝する。
・SAPのERPは、これまで色々と問題あったものの、次第に安定的に稼動するようになり、現在、NECグループにおいて重要な機能を発揮している。
・更なる海外展開として、新たにA社の海外子会社やB社のグローバル事業等でのERPの利用を拡大するため、NECグループでのプロジェクト・チームがスタートした。
I gave Mr. Yamada of NEC a prior explanation of the outline of the organization change which is planned this time.
Here are comments by Mr. Yamada.
· I appreciate Mr. Suzuki explaining in advance.
· Although ERP of SAP had various problems before, it gradually started to operate steadily, and it is currently working as important functions in the NEC group.
· As a further overseas development, the project team in the NEC group has begun to expand the use of ERP in the overseas subsidiary of Company A and the global business of Company B.