翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/09/19 07:40:20

mkk333
mkk333 50
日本語

そういうことですか。残念ですが御社の製品を販売するのはもう止めます。

私はK社の製品に勝とうと頑張りました。薄利で広告費をかけて御社製品を販売をしてきました。
しかし、オーダーにここまで時間がかかったり、製品の入っていない空箱を送ってきたり、その返金もないです。ハンドリングフィーも何回も入れられて、これ以上の商売はできないです。
おそらく御社は私が東洋人ということで差別しているのでしょう?
悲しいことですが、今後は別の製品を扱います。御社は今後日本で販売に成功することはないでしょう。

英語

I understand. Unfortunately, we will stop selling your products.

We've tried hard to beat the products by K Company. We have been selling your products with slight profits and spending advertising costs.
However, it takes time for ordering so far, empty boxes with no product were sent, and there is no refund. Handling fee is also included many times, so we can not accept any further business.
Perhaps your company is discriminating against me as an oriental person?
Sadly, we will handle another product in the future. Your company will not succeed in selling products in Japan in the future.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません