翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/02/07 19:49:38

oooooohy
oooooohy 50 宜しくお願いします。
日本語

3.10月12日(木)のステークホルダー会議では、以下の点をNECに対してきちんと説明して欲しいと思います。これは、私のサジェスチョンでもあります。
①新しい組織体制とその責任者を具体的に説明すること。また、組織の変更があっても、NECに対するERPのサービスレベルは従来と変わらないことを丁寧に説明することも必要です。
②既にご存知の通り、日本のビジネスマナーは少し特殊な部分があります。日本の企業、特に、NECのような大企業は、ビジネスパートナーとの信頼関係を最も重視します。

英語

3. We would like to ask you to explain the following to NEC at the stakeholder meeting on Thursday, October 12. This is also my suggestion too.
➀Please explain the new organization framework and its details to the person in charge. Additionally, it is necessary to explain carefully that the service level to ERP is not dirfferent from the conventional level after the organization change.
➁As you already know, There are partially unique in Japanese business manners. Japanese companies, especially a big company such as NEC regards the relationship of trust with business partner as the most important.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 簡潔に、翻訳してください。